Hamit Tuğrul Arslan

Why does localization still break brand voice?

We've talked to founders, developers, and localization teams over the last few months, and one thing kept coming up: translation quality keeps getting better, but products still feel different across languages.

We're curious how others are handling this today.

Have you ever reviewed a translation that was technically correct but just didn't sound like your product anymore?

1 view

Add a comment

Replies

Be the first to comment