
Alconost is a tech-driven localization company building an ecosystem of products around localization and QA.
Since 2004, we've helped companies of all sizes, from indie app and game developers to industry leaders, reach audiences in 120+ languages. We combine linguistic expertise, cultural intelligence, and advanced technology to handle every aspect of global expansion.
Flexible teams, purpose-fit service levels for any budget, and effective delivery at any volume and speed.
This is the 7th launch from Alconost Localization. View more

QACAT
Launching today
QACAT is a hybrid translation QA platform combining automated rule checks, AI analysis, and expert human review. Upload screenshots and review translations in real product UI — built-in OCR pulls the text for you. Every run gives a structured, scored report with severity breakdowns and an AI summary of what to fix. Works across 100+ languages. Powered by Alconost.









Free Options
Launch Team



Alconost Localization
Happy to be hunting QACAT today! 🐱
I've spent a fair bit of time looking into this one, and it solves a problem most localization professionals or companies going global will recognize: translation QA has long been an inconvenient process and a bit of a black box, hard to actually measure.
QACAT solves this:
✔ pulls the whole thing into one environment
✔ is built around how localization works today, with AI translation, human review, and screenshots as context
✔ makes QA measurable
✔ helps prevent the same issues repeating in future projects
One of the most impressive features is marking issues directly on screenshots (with built-in OCR making it easy for linguists) instead of staring at exported strings.
Dmitry built it and leads linguist operations at Alconost, so he knows it far better than I do. Both of us will be around in the comments today, so ask us anything. 👇
Tobira.ai
@margarita_s88 Huge congrats on the launch! 👏 Combining screenshot context with AI and human review is exactly what modern localization workflows need right now. what AI models are powering the analysis under the hood?
Alconost Localization
@margarita_s88 @olia_nemirovski Hi. Thank you for the feedback!
At the moment, QACAT supports 8 LLMs: Claude, GPT, Gemini, DeepSeek, Qwen, Mistral, Grok, and Llama. But we can easily expand the list.
We don’t rely on a single model, though. Different languages and QA scenarios perform better with different models + human validation which is most valuable!
@margarita_s88 Dmitry Winicki Congrats on launching QACAT! Love seeing a tool built by people who live the problem daily. When you have a clear ICP, and clear pain, you get a clear fix. Curious - did this start as an internal tool at Alconost before you decided to make it a product?
Alconost Localization
Hey Product Hunt.
Dmitry here. I lead linguist operations at Alconost — my job is making sure our linguists' work is as efficient as it can be.
For a long time, the translation QA process seemed okay. Spreadsheets, marked errors, a final score. Workable for most projects, awkward for screenshot testing — but there was no real alternative.
We've come to the point where QA is often ditched by teams just because it isn't adapted to modern translation workflows. The good old QA in spreadsheets is slow, inconvenient, and more expensive than it could be.
AI made translation cheap. It also made quality invisible.
QACAT is what we built to make quality measurable again — and to give linguists a real environment to do real work in.
A few things make it different:
– Pick the right QA depth for the content. Rule-based checks (fast, NDA-safe); QA by pure AI or AI + human review; full human evaluation — all on one platform.
– Reports, not spreadsheets. Every QA run produces a structured report — score, severities, error categories, language and engine breakdowns. When it's done, an automatic summary highlights risk areas and points to what actually needs fixing.
– A real environment for the people doing the work. Upload screenshots, and the platform handles the rest — OCR reads the text, the translation auto-fills the correction field, and reviewers mark issues right on the UI. No external image editors, no link-pasting, no re-typing strings.
– Quality you can track over time. Linguist performance, severity patterns, recurring issues — across projects, languages, and people.
Would genuinely love your feedback — what's missing, what's confusing, what you'd want to see next. We'll be here all day answering questions.
Congrats on launching QACAT, Dmitry! Love that there is an nda safe automated layer with no AI involved - a lot of teams can't send content to LLMs so having a deterministic-only option is useful indeed
Alconost Localization
@dnz_zh Thank you!
The screenshot review with OCR caught my eye. I've seen how time linguists waste when doing LTQ and re-typing strings and indicating what’s wrong, so this feature sounds really handy.
Alconost Localization
@kseniya_avtukhovich thanks for checking out QACAT! yepp, it is really convenient, our first users (linguists) already let us know they loved this specific feature ;)
Glam AI
Alconost Localization
@kristina__grits We've kept plans affordable for both individuals and teams, you can check out pricing options here: https://qacat.alconost.com/pricing
Alconost Localization
@kristina__grits Thanks for asking. Good question. We’re still in the early stage, so pricing is intentionally simple and will likely evolve based on customer feedback and usage patterns.
Firma.dev
Awesome.. where have you been. We are localized in I think around 9 countries and theres no room for error because our product is used for a lot of legal tech. Passing to my team.
Alconost Localization
@derickd thanks a lot for your support Derick! I hope you'll find QACAT useful, and Dmitry will be happy to show a quick demo if you want to see it in action on your content! :)
Alconost Localization
@derickd Thank you, I really appreciate that!
I’d be happy to give your team a demo. Quality is ultimately about trust.
In our experience, not every piece of content needs the same level of review. For lower-risk content, fast and cost-effective checks like AQA, AIQA + human validation are often enough. But for sensitive content with a direct business, legal, or customer impact, deeper reviews such as LQA or LQT provide an additional layer of confidence.
Happy to show how these approaches can fit into your existing localization workflow.
Is there a free way to try it before committing?
Alconost Localization
@marcelo_macedo2 Yes! There is a free one-month trial, so you can run real projects through it before deciding 🙌