Comments on post “App Store Optimization Checklist”
Alexandra Lamachenka
@alexstrvinsky · Head of Marketing at SplitMetrics
Thank you so much for hunting us, Eric! Let's rock! 🤘
Hi guys,
In www.SplitMetrics.com, we've made hundreds of app store A/B experiments for guys from Rovio, MSQRD, Prisma and others.
We track 10M people for benchmarks.
We work closely with friends from Adjust, ASODesk, Softlation, Apptrace.
... and well, sharing is caring! 🙏 We decided to put our ASO expertise in a checklist.
It empowers mobile marketers to increase the number of users and grow organic traffic without expanding user acquisition channels.
In the checklist - How to optimize:
* Name
* Icon
* Screenshots
* Description
* Video preview
* Ratings
* Keywords
* Website
* Misc
... and how to analyze results afterward.
Anything we've missed in the ASO checklist? Please share what to add below - we'd love to see your thoughts and ideas.
And yes, join us on Twitter: https://twitter.com/SplitMetrics 😀
Cheers,
Alexandra
10sharetweet・
Max Kamenkov
@mkamenkov
Hi, I'm Max, a founder of SplitMetrics. We are here for your questions and feedback, folks!
2sharetweet・
Sergey Sharov
@sergey_sharov · ASO Expert and CEO at ASOdesk
@alexstrvinsky Hi guys! really helpful checklist :)
2sharetweet・
Alexandra Lamachenka
@alexstrvinsky · Head of Marketing at SplitMetrics
@sergey_sharov Thank you for helping us with it! :)
upvotesharetweet・
Todd Terrazas
@toddterrazas · nerd making a dream come true
@alexstrvinsky sweet list, but Use Hans could make that list even better to get feedback on copy and content: https://www.producthunt.com/post...
1sharetweet・
Alexandra Lamachenka
@alexstrvinsky · Head of Marketing at SplitMetrics
@toddterrazas thanks for your suggestion, Todd! I'll check it :)
upvotesharetweet・
Daniel Storm Apps
@danielstormapps
@alexstrvinsky How do you guys feel about localizing App Store descriptions and keywords? Is it worth it?
1sharetweet・
Alexandra Lamachenka
@alexstrvinsky · Head of Marketing at SplitMetrics
@danielstormapps Yes, especially if you work worldwide. But instead of making a literal translation, you'll need to think about it as about content adaptation keeping all cultural aspects in mind. In this case, it works perfectly as you speak to a new market in a more personal way. Btw, if you have any other questions, please don't hesitate to drop me a line at alexandra@splitmetrics.com or reach Max at max@splitmetrics.com
upvotesharetweet・